Кто из иностранных актеров в российском кино говорит не своим голосом и почему?

В российском кино довольно часто можно увидеть зарубежных артистов. Иностранцы охотно принимают приглашения исполнить роли в русских проектах еще со времени Советского Союза. Даже незнание языка или выраженный акцент не помешали гармоничной работе приглашенных актеров. Их мастерски озвучивали российские коллеги. И это совсем никак не отразилось на качестве кинокартин, вышедших в прокат. Можно привести в пример несколько знаменитых пар российско-зарубежных актеров, кто прекрасно дополнил друг друга на съемочной площадке.

Антония Сантилли и Наталья Гурзо

Легендарная советско-итальянская комедия «Невероятные приключения итальянцев в России» получила массу положительных отзывов у критиков и телезрителей. В фильме снимались самые настоящие зарубежные артисты. Ведущую роль в комедии талантливо исполнила обаятельная итальянская актриса Антония Сантилли. Антония совершенно не владела русским языком, поэтому ее озвучивала советская актриса Наталья Гурзо. Остальных итальянцев в данном кино-проекте также озвучивали русские звезды.

Милан Марич и Александр Хошабаев

В 2018 году на телеэкраны вышел российский художественный фильм «Довлатов». История рассказывает о нескольких днях из жизни писателя Сергея Довлатова. Главную роль посчастливилось исполнить сербскому актеру Милану Маричу. Создатели фильма старались подобрать артиста, очень похожего по внешним данным на самого писателя. Марич с огромным удовольствием принял приглашение. Артисту необходимо было знать наизусть все диалоги его героя, поэтому ему пришлось в усиленном темпе изучать русский язык на протяжении нескольких месяцев. Озвучивал сербскую звезду российский актер Александр Хошабаев.

Ехезкель Лазаров и Кирилл Кяро

Для исполнения ведущей роли в культовом телесериале «Тот, кто читает мысли» режиссер изначально искал иностранного актера. Он преследовал такую цель, чтобы главный герой максимально отличался от всех остальных, был бы обособленной личностью. В итоге для исполнения роли детектива Даниила Романова был приглашен израильский артист Ехезкель Лазаров. Мужчина совершенно не владеет русским языком. Озвучивал его звезда российского кинематографа Кирилл Кяро. Во время съемок оказалось, что актеры даже немного похожи друг на друга.

Барбара Брыльска и Валентина Талызина

В знаменитом советском фильме «Ирония судьбы, или С легким паром» главную роль Наденьки, учительницы русского языка и литературы, исполнила польская актриса Барбара Брыльска. На момент съемок женщина достаточно хорошо знала русский язык, но ее выдавал сильный акцент. Этот факт никак не вязался с образом ее героини. Создателями фильма было принято решение об озвучивании Барбары талантливой советской актрисой Валентиной Талызиной. Помимо озвучивания в легендарной картине Валентина сыграла и небольшую роль одной из подружек Надежды.

Милош Бикович и Сергей Габриэлян

Обаятельный и харизматичный актер Милош Бикович является представителем сербского кинематографа. Он стал очень востребованным в российском кино, его часто приглашают сняться в различных проектах. Картины с участием Милоша набирают большие обороты. Широкая публика по достоинству оценивает талант молодого артиста. Бикович прекрасно владеет русским языком, однако озвучивают его, как правило, российские актеры. Режиссеры обращают внимание на сербский акцент артиста, который далеко не всегда может быть актуальным в том или ином фильме. Например, в нашумевшем комедийном проекте «Холоп» Бикович исполнил главную роль, а озвучивал его актер Сергей Габриэлян-младший.

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Кто из иностранных актеров в российском кино говорит не своим голосом и почему?